View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
taltos Guest
|
Posted: Fri Dec 10, 2004 10:43 pm Post subject: Bonjour ! pourquoi ? |
|
|
Pourquoi un site en anglais ?
quand je vois l'excellence des recettes, ca me desole de ne pas les avoir (aussi) en francais !
merci de votre commentaire ! |
|
Back to top |
|
 |
clotilde Site Admin

Joined: 24 Sep 2004 Posts: 443 Location: Paris, France
|
Posted: Sat Dec 11, 2004 12:12 pm Post subject: |
|
|
Au moment où j'ai commencé C&Z, tous les blogs de cuisine que je lisais et appréciais étaient écrits en anglais et comme j'aimais beaucoup (et aime toujours) la petite communauté qu'ils formaient, j'ai commencé en anglais pour qu'ils puissent me lire. De fil en aiguille, je me suis rendue compte que j'aimais beaucoup écrire en anglais, et que ça me permettait aussi de toucher un public plus large... |
|
Back to top |
|
 |
David
Joined: 30 Sep 2004 Posts: 1855 Location: Ottawa, Ontario, Canada
|
Posted: Sat Dec 11, 2004 5:00 pm Post subject: |
|
|
Et nous-sommes tres heureux Clotilde! _________________ Vivant Linguae Mortuae!! |
|
Back to top |
|
 |
Rainey

Joined: 29 Sep 2004 Posts: 2498 Location: Los Angeles, California, USA
|
Posted: Sat Dec 11, 2004 6:35 pm Post subject: |
|
|
David wrote: | Et nous-sommes tres heureux Clotilde! |
D'accord! Mais, japprécie bien la difficulté pour taltos et les autres. Est-ce qu'il y a une facilité pour en traduiser les recettes?
Je voudrais bien essayer de suivre les recettes et la conversation dont elle peut vouloir partager. Soit bien accueillir, taltos !
 |
|
Back to top |
|
 |
Guest
|
Posted: Sat Dec 11, 2004 10:01 pm Post subject: |
|
|
Rainey wrote: | David wrote: | Et nous-sommes tres heureux Clotilde! |
D'accord! Mais, japprécie bien la difficulté pour taltos et les autres. Est-ce qu'il y a une facilité pour en traduiser les recettes?
Je voudrais bien essayer de suivre les recettes et la conversation dont elle peut vouloir partager. Soit bien accueillir, taltos !
 |
thx for your response !!
an other question: why the title of each recette ca se dit comment deja grr de la sauce blanche ma cervelle ) is in french ?
Bye ! |
|
Back to top |
|
 |
Barbara
Joined: 13 Nov 2004 Posts: 899 Location: Gold Coast Australia
|
Posted: Sat Dec 11, 2004 10:13 pm Post subject: |
|
|
I am extremely thankful the site is in English. I could work out what it said if it was in French, but it would take me all day.
Thanks Clothilde for sharing your life in France with us in the English speaking part of the world. _________________ Barbara |
|
Back to top |
|
 |
madameshawshank

Joined: 30 Sep 2004 Posts: 1654 Location: Penrith (where jacarandas remind me of change), New South Wales, Australia
|
Posted: Tue Dec 14, 2004 1:52 am Post subject: the wonder of bi tri etc linguists..and translation sites!!! |
|
|
Salut Taltos ! Nous Englishspeakers est SI heureux pour couler avec le chocolat et la courgette ! S'il vous plaît pas le rire trop à ces mots. ..I les met par un site de traduction. Sur un autre forum j'ai écrit quelque chose dans l'Allemand et je suis Gert sûr qu'a une mâchoire pénible de rire si beaucoup de. Mon dessein sera obligé à commencer le français classe l'année prochaine ß que je regarde le journal du, les nouvelles françaises étrangères programment chaque matin. Me souhaiter bien ! (David surtout AUCUN RIRE. ..Clotidle ne rirait pas à moi..) _________________ "I've never accepted the external appearance of things as the whole truth. The world is much more elaborate than the nerves of our eye can tell us." - James Gleeson |
|
Back to top |
|
 |
Bertrand Guest
|
Posted: Mon Jun 27, 2005 11:03 pm Post subject: bonjour ! pourquoi ? |
|
|
Bonjour clotilde!
Un petit mot pour en rajouter une couche... Pourquoi ne pas faire deux versions (anglais/français) des posts? Les gourmands français seront conquis en moins de deux...
En tout cas, j'adore lire les posts anglais et je me demande comment tu / vous - fais / faites Clotilde (alors là l'anglais devient carrément plus sympa!) pour écrire aussi bien en anglais et avec beaucoup de simplicité et d'humour! Chapeau!
Ce qui est dommage c'est qu' il reste difficile de conseiller ce blog à des amis non anglophones...
Question: le doublage en français est-il en projet? (la traduction googlesque étant à pleurer)
Merci d'avance pour les réponses.
Bertrand |
|
Back to top |
|
 |
clotilde Site Admin

Joined: 24 Sep 2004 Posts: 443 Location: Paris, France
|
Posted: Tue Jun 28, 2005 7:53 am Post subject: |
|
|
Bonjour Bertrand,
Merci pour ton intérêt et tes compliments. La réponse est bien sûr toute simple: pour maintenir deux versions du site, il faudrait que j'y passe deux fois plus de temps, et le temps est une ressource rare et chère! Je travaille cela dit sur quelques projets d'écriture dans la langue de Voltaire (et de Brillat-Savarin).
A bientôt!
Clotilde. |
|
Back to top |
|
 |
Peace_Frog
Joined: 11 Aug 2005 Posts: 1 Location: Québec
|
Posted: Thu Aug 11, 2005 3:42 pm Post subject: Mon grain de sel! |
|
|
Bonjour Clotilde,
hello foodies,
Je viens tout juste de découvrir ton blog dont j'avais entendu parler sans jamais le visiter. Je suis impressioné et ravi! J'aimerais quand même appuyé le commentaire de Bertrand au sujet de la traduction Google. Voici d'ailleurs un extrait d'un billet publié sur mon blog perso ( http://www.lvspc.blogspot.com/ ):
"Cependant, SVP Clotile, laisse tomber le petit lien "en français" qui fait passer ton site dans la moulinette du traducteur Google. C'est une insulte à la langue française ces bidules! Je peux comprendre le choix de viser un auditoire anglais, mais de grâce, enlève ce lien inutile!"
Je fais suivre cette supplique par un exemple: la traduction de ton billet sur les vins de Monmartre. L'horreur! Alors, tant mieux si tu trouves le temps ou l'aide te permettant de publier en français, sinon, on te lira en anglais.
Mais j'y pense, il y a Joel On Software qui a trouvé un moyen d'offrir des traductions en faisant appel à ses lecteurs. Avec ton vaste auditoire, ce pourrait être une avenue possible. Va faire un tour sur ce lien si ça t'intéresse: http://www.joelonsoftware.com/navLinks/OtherLanguages.html
Au plaisir de te relire,
Hugo |
|
Back to top |
|
 |
Guest
|
Posted: Tue Feb 07, 2006 4:18 pm Post subject: Re: Mon grain de sel! |
|
|
Peace_Frog wrote: |
il y a Joel On Software qui a trouvé un moyen d'offrir des traductions en faisant appel à ses lecteurs. Avec ton vaste auditoire, ce pourrait être une avenue possible. Va faire un tour sur ce lien si ça t'intéresse: http://www.joelonsoftware.com/navLinks/OtherLanguages.html
|
Quel idée intérresant. Mais aussi difficile pour Clotilde. Elle devrait maintenir un wiki en plus! Et le vérifie périodiquement pour s'assurer qu'il n'est pas plein du non-sens complet. Peut-etre un admirateur commencera un wiki et le présentera à Clotilde et les admirateurs de "Chocolate & Zucchini".
S'il vous plait, me pardonnez pour mes attempts faible a écrire dans la belle langue. |
|
Back to top |
|
 |
|